李颀《古意》全诗翻译及赏析
古意
李颀
男儿事长征,少小幽燕客。
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨!
【诗文解释】
男儿以从军远征为事业,从小就像幽燕侠客的模样。在马蹄下与人比较胜负,向来把自己的七尺之身看得很轻。杀得敌人没有敢上前的,胡须竖立像刺刺蝟的毛张开。黄沙滚滚,白云纷飞,没有报答国家的恩德不能回去。辽东的小少妇只有十五岁,擅长弹琵琶和歌舞。现在用羌笛吹出的出塞的曲子,使得三军将士泪如雨下。
【词语解释】
事长征:指远行从军。
幽燕:幽州与燕国,地址在今河北北部及辽宁一带。
赌胜:逞能。
由来:从来。
七尺:身躯。此代指生命。
莫敢前:人不敢接近。
猬:刺猬。
磔:张开的样子。
黄云:指塞外风沙扬起而变成黄色的云。
陇:山地。
小妇:少妇。
解:懂得。这里指擅长。
羌笛:边疆少数民族吹奏的一种乐器。
出塞:汉横吹曲名,多描写边疆将士情景。
【诗文赏析】
诗人描写了英勇善战的英雄形象,他勇猛无畏,杀得敌人不敢靠前,他立下壮誓,不抱国恩决不回家,但是当他听到羌笛声,却泪如雨下,表露他对家乡深情的思念。全诗慷慨激昂,气势雄浑,描写上含蓄精练,却写得有血有肉,可以看出诗人深厚的功力。
李颀
男儿事长征,少小幽燕客。
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨!
【诗文解释】
男儿以从军远征为事业,从小就像幽燕侠客的模样。在马蹄下与人比较胜负,向来把自己的七尺之身看得很轻。杀得敌人没有敢上前的,胡须竖立像刺刺蝟的毛张开。黄沙滚滚,白云纷飞,没有报答国家的恩德不能回去。辽东的小少妇只有十五岁,擅长弹琵琶和歌舞。现在用羌笛吹出的出塞的曲子,使得三军将士泪如雨下。
【词语解释】
事长征:指远行从军。
幽燕:幽州与燕国,地址在今河北北部及辽宁一带。
赌胜:逞能。
由来:从来。
七尺:身躯。此代指生命。
莫敢前:人不敢接近。
猬:刺猬。
磔:张开的样子。
黄云:指塞外风沙扬起而变成黄色的云。
陇:山地。
小妇:少妇。
解:懂得。这里指擅长。
羌笛:边疆少数民族吹奏的一种乐器。
出塞:汉横吹曲名,多描写边疆将士情景。
【诗文赏析】
诗人描写了英勇善战的英雄形象,他勇猛无畏,杀得敌人不敢靠前,他立下壮誓,不抱国恩决不回家,但是当他听到羌笛声,却泪如雨下,表露他对家乡深情的思念。全诗慷慨激昂,气势雄浑,描写上含蓄精练,却写得有血有肉,可以看出诗人深厚的功力。
- 上一篇:李颀《送魏万之京》全诗翻译及赏析
- 下一篇:返回列表